Opnun

Leikskólinn opnar kl. 7.30 og mæta börnin þá á Lóudeild. Tveir starfsmenn eru með hópinn til kl.8.00 en þá fara allir á sínar deildir. Rólegt starf er á deildinni þennan hálftíma.

Opening
The pre-school opens at 07:30 and then the children arrive in Lóudeild, (department). Two employees take care of the group until 8:00 and then everyone goes to their own department. The school work is calm during these 30 minutes.

Otwarcie
Przedszkole otwierane jest o godz. 7.30 i dzieci przychodzą na oddział Lóudeild. Z tą grupą przebywa dwóch pracowników do godz.8.00, po czym wszyscy przechodzą na swoje oddziały. W ciągu tej pół godziny praca na tym oddziale jest spokojna.


Hópastarf

Það er hópastarf á öllum deildum fyrir hádegi kl 9.00 – 9.45. Þá fara börnin í litla hópa 4 til 5 saman í hóp. Í hópastarfi er ýmislegt starfað þar sem komið er inn á sköpun, hreyfingu, læsi, könnunarleik, útinám og fl. Þar er einnig sérstakt starf fyrir elstu börnin. Í hópastarfi gefst gott tækifæri til að vinna með málrækt, vináttu og tengslamyndun.

 Group work
Each department has group work before noon at 09.00 – 09:45. The children are divided into small groups of 4-5 children per group. The group work has various projects which includes creation, exercise, reading, exploration games, outside learning, etc. There are also special projects for the oldest children. Group work offers a good opportunity for working with language development, friendship and bonding.

Zajęcia grupowe
Przed południem, na każdym oddziale od godz. 9.00-9.45 odbywają się zajęcia grupowe. Dzieci dzielone są w małe grupy 4-5 osobowe. Podczas zajęć grupowych pracuje się m.in. nad kreatywnością, ruchem, umiejętnościami czytania i pisania, grami doświadczalnymi i nauką na dworze. Podczas zajęć grupowych dzieci mają możliwość pracy nad mową, zawiązywaniem znajomości i przyjaźnią. Dla najstarszych dzieci organizowane są specjalne zajęcia.


Flæði

Þrjá föstudaga í mánuði er FLÆÐI í Hólaborg. Klukkan 9 - 10 er boðið upp á verkefni á fjórum svæðum. Hurðir á deildum eru opnaðar og börnin mega fara um leikskólann að vild.

Í flæði fá yngri börnin tækifæri til að kynnast umhverfi eldri deildana og þau eldri að heimsækja gamlar slóðir.

Flow
Three Fridays per month Hólaborg has a so called “flow” or “Flæði”. Between the hours of 9-10 there are projects offered in four areas. The doors between the departments are opened and are the children free to roam the pre-school at will.
During the flow the younger children have the opportunity to familiarize themselves with the environment of the older departments and the older children visit their past department.

Cyrkulacja
W Hólaborg trzy piątki w miesiącu miejsce ma CYRKULACJA (FLÆÐI). Od godziny 9-10 oferujemy ćwiczenia w czterech miejscach. Drzwi do wszystkich oddziałów są otwarte, a dzieci mogą przemieszczać się swobodnie.
Podczas cyrkulacji młodsze dzieci mają możliwość zapoznania się ze środowiskiem starszych oddziałow, a starsze dzieci mogą odwiedzić stare kąty.


Hvíld

Á öllum deildum er farið í hvíld eftir hádegismatinn. Börnin leggjast á dýnur og fá kodda og teppi. Þau börn sem ekki sofa hlusta á sögur eða tónlist í 20 – 30 mín. Hin sem sofa fá þá hvíld sem þau þarfnast.

Rest
Each department has resting time after lunch. The children lay down on mattresses and are given a pillow and a blanket. Those children who do not sleep listen to music or stories for 20-30 minutes. The others who sleep get the rest they need.

Odpoczynek
Po obiedzie, na każdym oddziale, dzieci odpoczywają. Kładą się one na materace, otrzymują poduszkę i kocyk. Dzieci, które nie zasypiają, słuchają opowieści lub muzykę przez 20-30 minut. Dzieci, które potrzebują odpoczynku, zasypiają.


Leikur

Leikurinn er mikilvægasta tæki barna til náms. Í Hólaborg leggjum við mikla áherslu á frjálsan og sjálfssprottinn leik.

Lögð er áhersla á að hvert barn nýti styrkleika sína og áhugasvið. Hlutverk kennarans er að styrkja leikinn, útvega efnivið, hvetja til jákvæðra samskipta og skrá ferlið sem á sér stað í leik barnanna.

Play
Play is the most important device children use to learn. At Hólaborg we place a lot of emphases on free and spontaneous play.
An emphasis is placed on each child utilizing its strengths and interests. The teacher’s place is to support the play, provide material and encourage positive communications and record what happens during the children’s play.

Zabawa
Zabawa jest najważniejszym narzędziem dzieci do nauki. W Hólaborg koncentrujemy się na wolnej i spontanicznej zabawie.
Koncentrujemy się na tym, żeby każde dziecko korzystało ze swoich mocnych stron i zainteresowań. Zadaniem nauczyciela jest wspieranie zabawy, zapewniając materiały, zachęcając do pozytywnych interakcji i rejestrując proces, który ma miejsce podczas zabawy dzieci.


Málörvun

Lögð er áhersla á málrækt í öllu starfi leikskólans. Allir liðir dagskipulagsins eru málræktarstundir. Við leggjum áherslu á að tala við hvert barn með tilliti til stöðu þess í máltöku.

Orð eru sett á allar athafnir og hluti og endurtekning orða og setninga.

Einnig eru litlir hópar í markvissri málrækt. Þar er unnið samkvæmt einstaklingsnámskrá hvers barns til að örva málskilning, tjáningu og framburð.

Language stimulation
An emphasis is placed on language growth in all work within the pre-school. All parts of the daily organization are intended for language growth. We emphasize on speaking to each child according to its status in language acquisition.
Words are placed on all actions, things and are words and sentences repeated.
There are also small groups focusing on language growth. There we work according to the individual curriculum of each child to stimulate comprehension, expression and pronunciation.

Stymulacja mowy
Koncentrujemy się na kształceniu mowy w każdej pracy przedszkola. Wszystkie pozycje w planie dnia są chwilami stymulującymi mowę. Skupiamy się, żeby rozmawiać z każdym dzieckiem, biorąc po uwagę jego umiejętności i nabytą mowę.
Nazywamy wszystkie czynności i przedmioty, powtarzamy słowa i zwroty.
Istnieją również małe grupy, w których systematycznie ćwiczy się mowę, pracujemy wtedy według indywidualnego toku nauczania każdego dziecka, żeby stymulować ekspresję, rozumienie i wymowę.


Samverustund

Á öllum deildum er samverustund um kl. 10.00. Þá koma börnin saman, ýmist allur hópurinn eða þeim er skipt í minni hópa. Í samverustund er verið er að syngja, spjalla eða lesa. Börnin fá ávexti í samverustund.

Group time
In all departments there is a group time around 10.00 o’clock. The children gather, either the whole group or splitting them into smaller groups. During group time they sing, chat or read. Children are offered fruit during group time.

Wspólna chwila
Na każdym z oddziałów około godziny 10 odbywa się wspólna chwila. Dzieci schodzą się razem, całą grupą lub dzielone są na mniejsze grupy. Podczas chwili wspólnej śpiewamy, rozmawiamy lub czytamy. W tym czasie dzieci otrzymują owoce.


Söngfundur

Fyrsta föstudag hvers mánaðar koma allar deildir saman á söngfund. Deildirnar skiptast á að bjóða hinum til sín að hlusta á söng sem þau hafa verið að æfa og svo syngja allir saman nokkur lög í lokin.

Börnin búa til boðskort sem þau fara með á milli deilda.

Singing meeting
For the first Friday of each month all departments gather for a singing meeting. The departments take turns inviting the other departments over to listen to the songs they have been practicing and in the end all the departments sing a few songs together.
The children make invitations which they give to the other departments.

Spotkanie śpiewu
W każdy pierwszy piątek miesiąca wszystkie oddziały schodzą się razem na spotkanie śpiewu. Oddziały zmieniają się, zapraszają na wysłuchanie piosenek, które ćwiczyły, a na zakończenie wszyscy śpiewają razem kilka piosenek.
Dzieci przygotowują zaproszenia, które roznoszą pomiędzy oddziałami.


Tannburstun

Eftir hádegismatinn eru börnin tannburstuð (nema að foreldrar séu andvígir því). Allir eiga merktan tannbursta sem er geymdur í þar til gerðu boxi. Einungis starfsfólkið burstar tennurnar og börnin fá tannburstana ekki í hendurnar til að koma í veg fyrir óþrifnað.

Brushing teeth
After lunch the children’s teeth are brushed (unless the parents are opposed to it). Everyone has their own toothbrush which is marked with their name and kept in a special box. Only the staff brush their teeth and do the children not hold the tooth brushes to prevent them getting dirty.

Mycie zębów
Po obiedzie dzieciom myje się zęby (chyba że rodzice są temu przeciwni). Wszystkie szczoteczki są oznaczone i przetrzymywane w przygotowanym do tego pudełku. W celu zapobiegnięcia bałaganu tylko pracownicy szczotkują zęby, a dzieci nie dostają szczoteczki do ręki.


Útivera

Farið er í útiveru alla daga nema að veðrið komi í veg fyrir það. Útivera er á öllum deildum eftir samveru á morgnana en svo er það breytilegt hvort farið er út eftir hádegi en það ræðst af hópastarfi, veðurfari, og aldri barnanna.

Outings
The children go outside everyday unless the weather prevents it. Outings are in each department after group time in the mornings but it differs whether they go before or after lunch depending on group work, the weather and the children’s ages.

Pobyt na dworze
Codziennie każdego poranka dzieci wychodzą na dwór, chyba że warunki pogodowe na to nie pozwalają. Każdy oddział wychodzi na dwór po wspólnej chwili. Pobyt na dworze po południu jest zmienny i zależy od zajęć grupowych, warunków pogodowych i wieku dzieci.


Vettfangsferðir

Nokkrar vettvangsferðir eru farnar yfir árið. Elstu börnin fara í fleiri en þau sem eru yngri. Farið er í heimsóknir á nokkra staði í nærumhverfi og einnig er tekinn strætó lengra í burtu. Sem dæmi um ferðir eru Gerðuberg, bókasafnið, Árbæjarsafn, tónlistarviðburðir í Hörpu og Háskólabíó, sveitaferð, útskriftarferð, bæjarferð og fl.

Field trips
A few field trips are taken throughout the year. The oldest children take more trips than the younger ones. Visits are taken to a few places in the neighbourhood and the bus is also taken for longer trips. An example of a few trips is Gerðuberg, the library, Árbæjar museum, music events in Harpa and Háskólabíó, the farm trip, the graduation trip and a city tour, etc.

Wycieczki
W ciągu roku organizowanych jest kilka wycieczek terenowych. Starsze dzieci wyjeżdżają częściej niż te młodsze. Odwiedzamy miejsca znajdujące się w rejonie przedszkola i jeździmy też komunikacją miejską w miejsca bardziej odległe. Przykładowe miejsca wycieczek to Gerðuberg, biblioteka, muzeum Árbæjarsafn, wydarzenia muzyczne w Harpie i Háskólabíó, wycieczki na wieś, wycieczki na zakończenie przedszkola i do miasta itp.


Í lok dags

Klukkan 16.30 fara þau börn sem eftir eru í húsinu inn á Krummadeild í svokölluð skil. Foreldrar sækja þau þangað nema að þau séu úti á þeim tíma. Þar eru tveir starfsmenn með þeim en leikskólinn lokar kl.17.00. Rólegt starf er á deildinni þennan hálftíma.

Frá kl. 16.30 er gengið inn á Lóudeild og aðrar hurðar í húsinu eru læstar.

At the end of the day
At 16:30 the remaining children go to Krummadeild for the so called “skil” or “return”. Parents pick them up there unless they are outside at the time. There two employees stay with them but the kindergarten closes at 17:00. The school work is calm during this half hour. From 16:30 all doors are locked except the entrance to Lóudeild.

Zakończenie dnia
O godz. 16.30 wszystkie dzieci, które przebywają w budynku, przechodzą na oddział Krummadeild, z którego rodzice odbierają swoje dzieci, chyba że, przebywają one wtedy na dworze. Dwóch pracowników przebywa wtedy z dziećmi, a przedszkole jest zamykane o godz. 17.00. W ciągu tej pół godziny praca na tym oddziale jest spokojna. Od godz. 16.30 wchodzi się na oddział Lóudeild, gdyż pozostałe drzwi w budynku są zamknięte.